104294   Нравится :) 0 Не нравится :(    Добавлено: 15.04.11 07:36
Во сколько раз стандартная японская клавиатура больше, чем привычная европейцам?

В японском языке помимо иероглифического письма кандзи, заимствованного из Китая, есть также две слоговые азбуки — хирагана и катакана — в которых один знак соответствует не слову, а отдельному слогу. Традиционно они применяются для записи слов, к которым нет иероглифов, например заимствованных терминов из европейских языков. Именно 47 знаков хираганы располагаются на клавиатурах, так что японские клавиатуры ничем не отличаются от привычных нам. Кроме того, специальное программное обеспечение может отслеживать ввод знаков и автоматически предлагать замену нескольких знаков на соответствующий иероглиф.
57383   Нравится :) 0 Не нравится :(    Добавлено: 22.03.10 10:15
В японском языке вплоть до середины 20 века не было различий между синим и зелёным цветом, и для их обозначения применялось одно слово — ао. Даже сейчас этим словом могут обозначать цвет растительности. И во многих других азиатских языках даже если имеются отдельные слова для этих цветов, природные объекты, например листья, обозначаются синим, и только рукотворные зелёные предметы собственно зелёным.
7127   Нравится :) 0 Не нравится :(    Добавлено: 30.04.09 14:40
Проблемы коллег-переводчиков:
---------------------------------------------
"Банка с краской, японского производства. Судя по звуку, там внутри
какой-то раствор, а в нем - твердые, довольно крупные шарики. И перед
использованием надо все это дело энергично потрясти - так, чтобы шарики
превратились в песочек. Естественно, понимаешь это исключительно по
звуку.

По-японски это сформулировано так, буквально:

"Трясти, пока звук "КАРА-КАРА" не сменится звуком "КОСЯ-КОСЯ".

Кто скажет, что это непонятно, пусть первый бросит в меня камень.
Но как это написать в инструкции на русском языке??"

http://www.livejournal.com/community/ru_translate/4924862.html
4232   Нравится :) 0 Не нравится :(    Добавлено: 12.04.09 09:10
Дорогие москвичи! Когда вы посещаете суши-бары, не нужно нам
демонстрировать ваши знания японского языка, все равно мы ничего
не понимаем, в Бурятии его не учат.