Сколько есть существительных русского происхождения, начинающихся с буквы «а»?
Почти все слова русского языка, начинающиеся с буквы «а», — заимствованные. Существительных русского происхождения на «а» в современной речи очень мало — это слова «азбука», «аз» и «авось».Смешное, богатство, вера, власть, возраст, время, глупость, горе, дело, деньги, дети, добро, дружба, женщина, животные, жизнь, знание, искусство, красота, любовь, медицина, мнение, мудрость, мужчины, наука, общение, политика, природа, работа, разное, разум, религия, семья, смерть, счастье, фото, характер, человек, чувства
Показать все теги
Показать все теги
№ 104294 Добавлено: 15.04.11 07:36
Во сколько раз стандартная японская клавиатура больше, чем привычная европейцам?
В японском языке помимо иероглифического письма кандзи, заимствованного из Китая, есть также две слоговые азбуки — хирагана и катакана — в которых один знак соответствует не слову, а отдельному слогу. Традиционно они применяются для записи слов, к которым нет иероглифов, например заимствованных терминов из европейских языков. Именно 47 знаков хираганы располагаются на клавиатурах, так что японские клавиатуры ничем не отличаются от привычных нам. Кроме того, специальное программное обеспечение может отслеживать ввод знаков и автоматически предлагать замену нескольких знаков на соответствующий иероглиф.№ 103189 Добавлено: 02.04.11 07:36
Какое слово в русском языке самое длинное?
В разных источниках можно встретить разные варианты самого длинного слова в русском языке. Например, в Книге рекордов Гиннесса это слово — «превысокомногорассмотрительствующий», а в орфографическом словаре РАН — «водогрязеторфопарафинолечение». Однако все эти рекорды безосновательны, ведь некоторые правила русского языка позволяют теоретически легко их побить. Так, для обозначения возраста человека самым длинным словом будет «восьмидесятичетырёхлетний», но по этому же принципу можно строить гораздо более длинные прилагательные для возраста деревьев или даже космических объектов. Также в русском языке нет ограничений на количество приставок «пра-» в терминах, обозначающих родство, то есть слово для обозначения самого далёкого потомка будет содержать огромное число букв.№ 102173 Добавлено: 21.03.11 07:36
Чей язык содержит названия деревьев в соответствии со звуком, который издаёт ветер, дуя сквозь них?
На языке индейцев микмаков некоторые деревья названы в соответствии со звуком, который издаёт ветер, дуя сквозь них осенью через час после заката. Причём с изменением этого звука изменяются и названия деревьев.№ 97768 Добавлено: 26.01.11 19:36
С какой скоростью на нашей планете исчезают языки?
В среднем каждые две недели на нашей планете исчезает один язык.№ 97585 Добавлено: 23.01.11 19:36
Почему автомобиль Mitsubishi Pajero в Испании продаётся под маркой Montero?
Автомобиль Mitsubishi Pajero на рынке Испании представили как Mitsubishi Montero, так как на местном жаргоне слово ‘pajero’ (читается «пахеро») означает «онанист».№ 97135 Добавлено: 12.01.11 16:15
Какая идиома во многих европейских языках соответствует русскому выражению «белая ворона»?
Аналогом русского выражения «белая ворона» во многих европейских языках является идиома «чёрная овца». Хотя если мы называем белой вороной просто исключительного члена общества, то, называя человека чёрной овцой, европейцы намекают ещё и на нежелательность нахождения такого члена в обществе. В этом смысле идиома сближается с другим русским выражением — «паршивая овца».№ 95776 Добавлено: 28.12.10 10:15
Почему название «Силиконовая долина» по сути неверно?
Хотя термин «Силиконовая долина» для обозначения высокотехнологичного региона в Калифорнии уже устоялся, по сути он неверен — правильнее было бы говорить «Кремниевая долина». Дело в том, что в английском названии ‘Silicon Valley’ слово silicon означает именно кремний, который служит материалом для изготовления полупроводников. А словом silicone называются кремнийорганические соединения, именно это созвучие стало причиной ошибки перевода. Из-за широкого использования силиконов для искусственного увеличения груди термином ‘Silicone Valley’ шутливо обозначают долину Сан-Фернандо в Калифорнии, где находится большинство американских порностудий.№ 94896 Добавлено: 20.12.10 16:15
Каким странным образом называются числа 70, 80 и 90 во французском языке?
В большинстве европейских языков названия числительных от 20 до 90 образуются по стандартной схеме — созвучно с базовыми числами от 2 до 9. Однако во французском языке названия некоторых чисел имеют странную логику. Так, число 70 произносится ‘soixante-dix’, что переводится как «шестьдесят и десять», 80 — ‘quatre-vingts’ («четырежды двадцать»), а 90 — ‘quatre-vingt-dix’ («четырежды двадцать и десять»). Похожая ситуация в грузинском и датском языках. В последнем число 70 буквально переводится как «полпути от трижды двадцать до четырежды двадцать».№ 91644 Добавлено: 25.11.10 16:15
Где произошла железнодорожная катастрофа, причиной которой стал языковой барьер?
В 2001 году в Бельгии произошла железнодорожная катастрофа, в которой в результате лобового столкновения поездов погибли 8 человек, включая обоих машинистов. В ряду других аварий эта уникальна тем, что её главной причиной стал языковой барьер. Когда машинист первого поезда выехал со станции несмотря на красный свет семафора, диспетчер позвонил на следующую станцию, чтобы предупредить об этом. Однако диспетчеры не поняли друг друга, так как один говорил на французском, а другой на голландском. Оба этих языка являются государственными в Бельгии, и по правилам железнодорожной компании персонал должен знать хотя бы один из них.№ 91504 Добавлено: 24.11.10 16:15
Возможно ли составить корректное английское предложение, использовав слово ‘had’ 11 раз подряд?
В английском языке есть предложение, которое используют для демонстрации возможной лексической неопределённости: ‘James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher’. Несмотря на кажущуюся бессмыслицу, оно грамматически верно, если расставить нужные знаки препинания: ‘James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher’. Перевести его на русский язык можно примерно так: «В то время, как Джон использовал ‘had’, Джеймс использовал ‘had had’; учитель предпочёл ‘had had’».№ 89414 Добавлено: 09.11.10 10:15
Как не стоит благодарить датчан?
По-датски выражение «Спасибо за всё» (‘Tak for alt’) аналогично по смыслу выражению «Покойся с миром» и пишется на могильных камнях, поэтому в благодарственных письмах использовать его не стоит.№ 87630 Добавлено: 27.10.10 10:15
Когда осуществлялись попытки перевода русского языка на латиницу?
В 1920-х годах началась масштабная кампания по переводу письменности народов СССР на латиницу. К концу 1930-х годов было латинизировано 66 языков, включая даже такие, что уже имели письменность на кириллице — якутский и коми. Было разработано и несколько схем латинской записи для русского языка, но до реализации плана дело не дошло. А затем повернули вспять и решение для других советских языков, и к 1940 году почти все они получили письменность на основе кириллицы.№ 86261 Добавлено: 17.10.10 10:15
Какое море в одних языках зовётся Восточным, а в других — Западным?
Балтийское море имеет такое название не везде. В языках германской группы, кроме английского, оно зовётся Восточным морем, а вот в эстонском — Западным, что логично с точки зрения географии. Несовпадение проявляется в финском языке: здесь море тоже Восточное, хотя расположено к югу и западу от Финляндии. Это объясняется тем, что Финляндия долгое время была частью Швеции, и название моря утвердилось как калька со шведского языка.№ 85882 Добавлено: 14.10.10 16:15
Какая знаменитая англоязычная литературная антиутопия содержит много слов русского происхождения?
В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами.<< СЮДА | ТУДА >>









