Откуда взялось выражение «тихой сапой»?
Слово sape в переводе с французского означает «мотыга». В 16-19 веках термином «сапа» у нас обозначали способ отрытия траншеи, рва или тоннеля для приближения к укреплениям. В подкопы к стенам замков иногда закладывали бомбы из пороха, а специалисты, обученные это делать, получили название сапёров. А от скрытного рытья подкопов произошло выражение «тихой сапой», которое сегодня употребляют для обозначения осторожных и незаметных действий.богатство, вера, власть, возраст, время, глупость, горе, дело, деньги, дети, добро, дружба, женщина, животные, жизнь, знание, искусство, красота, любовь, медицина, мнение, мудрость, мужчины, наука, общение, политика, природа, работа, разное, разум, религия, семья, смерть, Смешное, счастье, фото, характер, человек, чувства
Показать все теги
Показать все теги
№ 94896 Добавлено: 20.12.10 16:15
Каким странным образом называются числа 70, 80 и 90 во французском языке?
В большинстве европейских языков названия числительных от 20 до 90 образуются по стандартной схеме — созвучно с базовыми числами от 2 до 9. Однако во французском языке названия некоторых чисел имеют странную логику. Так, число 70 произносится ‘soixante-dix’, что переводится как «шестьдесят и десять», 80 — ‘quatre-vingts’ («четырежды двадцать»), а 90 — ‘quatre-vingt-dix’ («четырежды двадцать и десять»). Похожая ситуация в грузинском и датском языках. В последнем число 70 буквально переводится как «полпути от трижды двадцать до четырежды двадцать».№ 57950 Добавлено: 26.03.10 10:15
Слова суфле и суфлёр имеют мало общего по значению, но происходят оба от французского «souffle» (выдох, дуновение). Суфле названо так потому, что оно лёгкое и воздушное, а суфлёр — потому что он должен подсказывать актёрам очень тихо.
№ 55048 Добавлено: 05.03.10 16:15
В современном французском языке встречается двойное написание слова «водка»: wodka — для польской и vodka — для русской.
№ 30313 Добавлено: 24.09.09 16:15
Во время Отечественной войны 1812 года были нередки случаи убийства и ранения офицеров русской армии от своих же солдат, особенно вечером и ночью, из-за привычки офицеров говорить между собой по-французски.
№ 27981 Добавлено: 09.09.09 16:15
Девиз на гербе Великобритании написан на французском языке: «Dieu et mon droit» («Бог и моё право»).
№ 19959 Добавлено: 21.07.09 16:15
Акт английского парламента об обязательном использовании английского языка в государственных судах был написан на французском.









