57950   Нравится :) 0 Не нравится :(    Добавлено: 26.03.10 10:15
Слова суфле и суфлёр имеют мало общего по значению, но происходят оба от французского «souffle» (выдох, дуновение). Суфле названо так потому, что оно лёгкое и воздушное, а суфлёр — потому что он должен подсказывать актёрам очень тихо.
54480   Нравится :) 0 Не нравится :(    Добавлено: 01.03.10 16:15
Древнеримская публика любила кровавые зрелища не только на гладиаторских боях, но и на обычных театральных представлениях. Если по ходу действия актёр должен был погибнуть, его могли в последний момент заменить на приговорённого к казни преступника и убить прямо на сцене.
46361   Нравится :) 0 Не нравится :(    Добавлено: 07.01.10 10:15
Среди всего разнообразия вееров существовали особые театральные вееры, которые кроме своего прямого предназначения выполняли функцию помощника. На вееры для зрителей наносили сцены из спектакля, программы представлений, отрывки из пьес. А актрисы на своих веерах иногда записывали труднозапоминаемые тексты.
27667   Нравится :) 1 Не нравится :(    Добавлено: 07.09.09 16:15
В 19 веке актрисы отказывались играть Софью в «Горе от ума» со словами: «Я порядочная женщина и в порнографических сценах не играю!». Такой сценой они считали ночную беседу с Молчалиным, который ещё не был мужем героини.
27477   Нравится :) 1 Не нравится :(    Добавлено: 06.09.09 10:15
Англичанин Гораций де Вир Коул прославился как знаменитый шутник. Одной из лучших его шуток стала раздача билетов в театре. Раздав строго определённые места лысым мужчинам, он добился того, что вместе эти лысые черепа с балкона читались как бранное слово.
21962   Нравится :) 0 Не нравится :(    Добавлено: 02.08.09 18:40
Оговорка по Фрейду

Тюзовский спектакль про погибшего пионера-героя начинался скорбно-печально:
старый партизан присаживался у могильного холмика с красной звездой, наливал из фронтовой фляжки, выпивал и, обращаясь в зрительный зал, говорил:
- Двенадцать лет ему было...
Немолодой актер, "партизанивший" в этом произведении искусства с незапамятных времен, с течением времени начал выпивать еще в гримерной: стрезва играть такое было совершенно невозможно. И дедушка Фрейд подстерег его. Однажды актер присел у могильного холмика на сцене, еще выпил и доверительно сообщил детям в зрительном зале:
- Двенадцать лет ебу мыло...
12555   Нравится :) 0 Не нравится :(    Добавлено: 06.06.09 16:15
Изначально гейшами были мужчины — актёры и музыканты театра кабуки.
9938   Нравится :) 0 Не нравится :(    Добавлено: 17.05.09 16:40
Рассказывает писательница Ю., в 1980-м году работавшая
художником-оформителем в нашем городском театре юного зрителя.

В этот юбилейный год партийно-цензурная комиссия принимает спектакль
ТЮЗа «Белоснежка и семь гномов». В театре напряжение: каким будет
вердикт - неизвестно, а претензии могут быть высказаны самые
фантастические - к сюжету, декорациям, выражению лиц актеров. И
действительно, один из функционеров делает удивительное замечание к
гриму: «А известно ли товарищу художнику, что гномы живут только семь
лет? ». Имеется в виду, что бороды гномов должны быть прицеплены к
гораздо более молодым, чуть ли не детским лицам.

Все замирают. Спорить с чиновником Главлита бесполезно; однако смена
актерского состава, репетиции насмарку, спектакль задерживается, все
плохо…
9911   Нравится :) 0 Не нравится :(    Добавлено: 17.05.09 12:40
Работал в одном областном театре, году эдак 1990. Премьера тогда
сдавалась 2 раза - первый на областную комиссию чиновников, а если
разрешат - то на завтра на зрителей.
Первую отыграли, комиссия приняла, премии всем выдали. Естественно -
пьянка до утра. Как без этого?!.
Назавтра... Полный зал, гаснет свет, раздвигается занавес. Луч света
высвечивает трон, на котором сидит старый король и сейчас будет
начальный монолог.
Пауза.... Напряжение растет... Пауза уже мхатовская... Потом тихий шепот
с трона: Пи**ец... Ни*уя не помню...
Первые ряды и все за кулисами легли....
8785   Нравится :) 0 Не нравится :(    Добавлено: 10.05.09 16:15
Итальянский комик Бианконелли решил разыграть перед публикой весёлую пантомиму с большой бутылью в руке. По одной из версий, после его провала слово «фиаско» (по-итальянски — «бутылка») получило значение «актёрская неудача», а затем «неудача, провал» вообще.
327   Нравится :) 0 Не нравится :(    Добавлено: 22.03.09 05:13
У шекспировского героя был реальный прототип итальянец Маурицио Отелло. Он командовал венецианскими войсками на Кипре и потерял там свою жену при крайне подозрительных обстоятельствах. Уменьшительное имя Мауро по-итальянски также означает «мавр», это и привело к ошибке Шекспира, присвоившего герою такую национальность.