Сколько есть существительных русского происхождения, начинающихся с буквы «а»?
Почти все слова русского языка, начинающиеся с буквы «а», — заимствованные. Существительных русского происхождения на «а» в современной речи очень мало — это слова «азбука», «аз» и «авось».Смешное, богатство, вера, власть, возраст, время, глупость, горе, дело, деньги, дети, добро, дружба, женщина, животные, жизнь, знание, искусство, красота, любовь, медицина, мнение, мудрость, мужчины, наука, общение, политика, природа, работа, разное, разум, религия, семья, смерть, счастье, фото, характер, человек, чувства
Показать все теги
Показать все теги
№ 103189 Добавлено: 02.04.11 07:36
Какое слово в русском языке самое длинное?
В разных источниках можно встретить разные варианты самого длинного слова в русском языке. Например, в Книге рекордов Гиннесса это слово — «превысокомногорассмотрительствующий», а в орфографическом словаре РАН — «водогрязеторфопарафинолечение». Однако все эти рекорды безосновательны, ведь некоторые правила русского языка позволяют теоретически легко их побить. Так, для обозначения возраста человека самым длинным словом будет «восьмидесятичетырёхлетний», но по этому же принципу можно строить гораздо более длинные прилагательные для возраста деревьев или даже космических объектов. Также в русском языке нет ограничений на количество приставок «пра-» в терминах, обозначающих родство, то есть слово для обозначения самого далёкого потомка будет содержать огромное число букв.№ 97554 Добавлено: 23.01.11 07:36
Какое название доспехов было заимствовано у монголов и облагорожено?
Монгольские воины носили доспехи, которые назывались «хуяг». Во времена войн Руси с Золотой Ордой это слово проникло в русский язык, но в облагороженной форме — восточные доспехи бригантинного типа стали называть «куяк»№ 87630 Добавлено: 27.10.10 10:15
Когда осуществлялись попытки перевода русского языка на латиницу?
В 1920-х годах началась масштабная кампания по переводу письменности народов СССР на латиницу. К концу 1930-х годов было латинизировано 66 языков, включая даже такие, что уже имели письменность на кириллице — якутский и коми. Было разработано и несколько схем латинской записи для русского языка, но до реализации плана дело не дошло. А затем повернули вспять и решение для других советских языков, и к 1940 году почти все они получили письменность на основе кириллицы.№ 85882 Добавлено: 14.10.10 16:15
Какая знаменитая англоязычная литературная антиутопия содержит много слов русского происхождения?
В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами.№ 57950 Добавлено: 26.03.10 10:15
Слова суфле и суфлёр имеют мало общего по значению, но происходят оба от французского «souffle» (выдох, дуновение). Суфле названо так потому, что оно лёгкое и воздушное, а суфлёр — потому что он должен подсказывать актёрам очень тихо.
№ 50907 Добавлено: 04.02.10 10:15
Слова бык и пчела — однокоренные. Дело в том, что в произведениях древнерусской литературы слово пчела писалось как «бъчела». Чередование гласных ъ / ы объясняется происхождением обоих звуков из одного индоевропейского звука U. Если вспомнить диалектный глагол бучать, имеющий значения «реветь, гудеть, жужжать» и этимологически родственный словам пчела, букашка и бык, то становится ясным, каково же было общее значение этих существительных — производящий определённый звук.
№ 49814 Добавлено: 28.01.10 16:15
С 1910 по 1920 год в России серийно выпускались грузовые паровозы серии Ы.
№ 38482 Добавлено: 17.11.09 16:15
Англичане для успешного усвоения трудной фразы «Я люблю вас» могут пользоваться мнемоникой ‘Yellow-blue bus’.
№ 36344 Добавлено: 03.11.09 10:15
В 1916 году футурист Зданевич написал пьесу без соблюдения нормативных правил орфографии и с применением «албанскава изыка». Появившийся в 2000-е годы язык падонков, орфография которого построена по схожим принципам, иногда называется и «албанским языком», но совпадение с опытом Зданевича случайно.
№ 33746 Добавлено: 17.10.09 16:15
В названии романа Льва Толстого «Война и мир» слово мир употреблено как антоним войне (дореволюционное «миръ»), а не в значении «окружающий мир» (дореволюционное «мiръ»). Все прижизненные издания романа выходили именно под названием «Война и миръ», и сам Толстой писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Однако из-за опечаток в разных изданиях в разное время, где слово написали как «мiръ», до сих пор не утихают споры об истинном значении названия романа.
№ 25811 Добавлено: 26.08.09 16:15
Слово «зонтик» появилось в русском языке из голландского именно в таком виде. Уже потом оно было воспринято в народе как уменьшительно-ласкательное, и для больших зонтиков стали употреблять слово «зонт».
№ 22559 Добавлено: 06.08.09 10:15
Русские поэты и писатели придумали много новых слов: атмосфера, вещество (Ломоносов), промышленность (Карамзин), головотяпство (Салтыков-Щедрин), стушеваться (Достоевский) самолёт (в значении аэроплан), бездарь (Северянин), изнемождённый, лётчик (Хлебников).
№ 21930 Добавлено: 02.08.09 14:10
Заходят русский, американец и француз в ресторан и видят там мужик сидит
кушает, они переглянулис и говорят "ЭТО НЕ ИИСУС?" тут русский подходит к
нему и спрашивает: "Вы не Иисус?" тот отвечает "да я Иисус!".
русский подходит к своим друзьям и докладывает...
Американец подходит к Иисусу и просит его больную ногу вылечить, Иисус
прикладывает свою руку и американец становится совершено здоровым.
Француз подходит к Иисусу и просит его больную спину вылечить, процедура
повторяется француз радостный дальше некуда...
Иисус покушал, подходит к этим трем и спрашивает русского: "а ты что совсем
здоров?" русский отпрыгивает и кричит: не трожте меня, у меня еще две
недели больничный!!!
кушает, они переглянулис и говорят "ЭТО НЕ ИИСУС?" тут русский подходит к
нему и спрашивает: "Вы не Иисус?" тот отвечает "да я Иисус!".
русский подходит к своим друзьям и докладывает...
Американец подходит к Иисусу и просит его больную ногу вылечить, Иисус
прикладывает свою руку и американец становится совершено здоровым.
Француз подходит к Иисусу и просит его больную спину вылечить, процедура
повторяется француз радостный дальше некуда...
Иисус покушал, подходит к этим трем и спрашивает русского: "а ты что совсем
здоров?" русский отпрыгивает и кричит: не трожте меня, у меня еще две
недели больничный!!!
<< СЮДА | ТУДА >>










